Julia Chil

Julia Chil

quarta-feira, 7 de abril de 2010

Flaky massa de pizza

Julia receita Criança!

4 pie crusts (change servings and units) 4 crostas de torta (porções mudança e unidades)

*
* 1 1
* 2 2
* 3 3
* 4 4
* 5 5


Ingredients Ingredientes

* 5 1/4 cups pastry flour or all-purpose flour 5 1 / 4 xícaras de farinha ou de farinha de trigo
* 1 tablespoon kosher salt 1 colher de sopa de sal kosher
* 6 ounces cold unsalted butter , cut into small pieces 6 onças frio de manteiga sem sal , cortada em pedaços pequenos
* 1 3/4 cups vegetable shortening , chilled 1 3 / 4 xícaras de gordura vegetal , refrigeradas
* 1 cup ice water 1 xícara de água gelada

Directions Instruções

1.
1 1
In a mixer bowl with paddle attachment add flour and salt- mix well on low. Em uma tigela, com paddle penhora adicione a farinha e misture sal bem em baixo.
2.
2 2
Continue on low and add butter and mix on low until the mixture looks coarse and crumbly. Continue em baixa e adicione a manteiga e misturar em baixa até que a mistura parece grosseira e friável.
3.
3 3
Add shortening a little at a time. Adicionar encurtar um pouco de cada vez.
4.
4 4
When the mixture is clumpy and holds together when pressed between your fingers add the water and mix until incorporated into dough. Quando a mistura estiver clumpy e une quando pressionado entre os dedos, junte a água e misture até incorporar em massa.
5.
5 5
Turn the dough out onto a work surface and fold over a few times. Coloque a massa sobre uma superfície de trabalho e dobre várias vezes.
6.
6 6
Wrap the dough in plastic and chill for at least 2 hours or up to 5 days in the refrigerator. Embrulhe a massa em plástico e refrigere por pelo menos 2 horas ou até 5 dias na geladeira.
7.
7 7
When chilled roll out and use. Quando a implantação e utilização refrigerados.
8.
8 8
Dough can be frozen for up to 1 month. Massa pode ser congelada por até 1 mês.

Frango guisado com cebola e vinho tinto

Deliciosa! This is my absolute hands-down favorite chicken recipe. Esta é a minha absoluta mãos para baixo frango receita favorita. I adapted it from Julia Child's book "The Way to Cook". Eu adaptei-lo a partir do livro de Julia Child "The Way to Cook". It will really impress any guests and they will return for seconds and thirds. Ela realmente vai impressionar qualquer convidados e eles vão voltar para o segundo e terceiro lugar. It can be made very inexpensively with chicken thighs. Pode ser feito muito barata com coxas de frango. You may also adapt for the crockpot just brown the chicken before hand and you may have to double the thickening agents to adjust the sauce before serving. Você também pode adaptar para o marrom crockpot apenas o frango antes de mão e você pode ter que dobrar os agentes de espessamento para ajustar o molho antes de servir. Prep time includes the browning of the chicken. Tempo de preparação inclui o escurecimento da galinha. Make sure you have lots of bread to dip in the delicious sauce! Certifique-se de lotes de pães para mergulhar no molho delicioso! Enjoy! Divirta-se!

SERVES 4 (change servings and units) Serve 4 (porções mudança e unidades)
Change to: Alterar para: Servings Parcelas US E.U. Metric Métrico Fechar

*
* 1 1
* 2 2
* 3 3
* 4 4
* 5 5


Ingredients Ingredientes

* 2-3 lbs chicken parts (I prefer thighs) 2-3 lbs partes de frango (eu prefiro coxas)
* 2 tablespoons butter 2 colheres de sopa de manteiga
* 1 tablespoon extra virgin olive oil 1 colher de sopa de óleo de oliva virgem extra
* 3 cups sliced onions 3 xícaras fatias cebola
* 2 cloves garlic , minced 2 dentes de alho picados
* 2 bay leaves 2 folhas de louro
* 1 teaspoon thyme 1 colher de chá de tomilho
* 1/3 cup canned tomato puree or tomato sauce 1 / 3 xícara enlatados purê de tomate ou molho de tomate
* 3 cups chianti wine (can subsitute any dry red wine you have on hand) 3 copos de vinho chianti (pode subsitute qualquer vinho tinto seco você tem na mão)
* 1 1/2 cups chicken stock 1 1 / 2 xícaras de caldo de galinha
* kosher salt sal kosher
* black pepper pimenta preta

for thickening of sauce para engrossar o molho de

* 1 1/2 tablespoons flour 1 1 / 2 colheres de sopa de farinha
* 1 tablespoon melted butter or wine 1 colher de sopa derretido manteiga ou vinho

Directions Instruções

1.
1 1
Brown chicken in large skillet on both sides in butter and oil. Brown frango na frigideira grande em ambos os lados na manteiga e óleo.
2.
2 2
Remove chicken from pan and set aside, leaving the liquid in the pan. Retire a galinha da panela e reserve, deixando o líquido na panela.
3.
3 3
Add onions to the pan and saute till tender on moderate heat. Adicionar as cebolas na frigideira e refogue até concurso de calor moderado.
4.
4 4
Drain liquid over sieve into small bowl. Escorra o líquido sobre a peneira na tigela pequena.
5.
5 5
Remove any unwanted fat. Retire toda a gordura indesejada.
6.
6 6
Set liquid aside. Definir líquido de lado.
7.
7 7
Season the chicken parts with salt/pepper and return to pan. Tempere o frango com peças de sal / pimenta e voltar a panela.
8.
8 8
Add tomato sauce, garlic, bay leaves, and thyme. Adicione o molho de tomate, alho, louro e tomilho.
9.
9 9
Add enough wine and chicken stock to cover chicken parts. Adicione o vinho eo caldo de galinha o suficiente para cobrir partes de frango.
10.
10 10
Simmer for at least 20 minutes uncovered. Cozinhe por pelo menos 20 minutos descoberto.
11.
11 11
Remove chicken and place on platter. Retire a galinha e colocar no prato.
12.
12 12
Pour juices and onions into saucepan and adjust seasonings. temperos e sucos Despeje em panela as cebolas e ajustar.
13.
13 13
You may add more garlic, thyme, salt and pepper. Você pode adicionar mais alho, tomilho, sal e pimenta.
14.
14 14
In small bowl whisk together flour and butter (or wine). Na tigela pequena, misturar a farinha ea manteiga (ou vinho).
15.
15 15
Add to the sauce and simmer until the sauce coats the back of a spoon. Adicione ao molho e deixe ferver até que o molho de casacos nas costas de uma colher.
16.
16 16
You may need to double the thickening agents if you have lots of juice. Você pode precisar de duplicar os agentes de espessamento se você tiver lotes de suco.
17.
17 17
Pour sauce over chicken on platter and garnish with parsley. Despeje o molho sobre o frango na travessa e decore com salsa.
18.
18 18
Serve with rice and crusty bread. Sirva com arroz e pão.

Sorvete de limão fresco

Heres uma outra receita de Julia Child. "It's lemon sherbet in party dress when you serve it in balloon-shaped goblets, top it with a julienne of home-candied lemon peel, and pour around it a shallow pool of aquavit. I first had this splendid combination in Venice." "É sorvete de limão em vestido de festa quando você sirva em taças em forma de balão, top-lo com uma julienne de casa, casca de limão cristalizadas, e derramar em torno dele uma piscina rasa de aquavit. Eu tive essa combinação magnífica de Veneza." — Julia Child -- - Julia Child -

SERVES 12 (change servings and units) Rendimento: 12 porções (porções mudança e unidades)
Change to: Alterar para: Servings Parcelas US E.U. Metric Métrico Fechar

*
* 1 1
* 2 2
* 3 3
* 4 4
* 5 5


Ingredients Ingredientes

* 4-6 large lemons , enough to make 1/2 scant cup of zests (yellow part of peel only) 4-6 grandes limões , o suficiente para fazer 1 / 2 xícara de pouca zests (parte amarela da casca apenas)
* 1 cup lemon juice 1 xícara de suco de limão
* 2 1/2 cups sugar 2 1 / 2 xícaras de açúcar
* 4 cups water 4 xícaras de água
* 2 egg whites, lightly beaten into a foam with 2 claras de ovo levemente batido em uma espuma com
* 1/8 teaspoon salt 1 / 8 colher de chá de sal
* 1 cup iced aquavit (2 hours in the freezer) 1 copo gelado aquavit (2 horas no congelador)
* candied lemon peel (see special note) (optional) cristalizadas casca de limão (ver nota especial) (opcional)

Directions Instruções

1.
1 1
Special Equipment Suggested: A vegetable peeler;. Especial equipamentos sugeridos: um descascador de legumes;.
2.
2 2
an electric blender--more efficient for this puree than the food processor; a 2 quart saucepan with tight fitting cover; an ice cream scoop; a mixing bowl with a tray of ice cubes and water to cover them. um liquidificador elétrico - mais eficientes para esse purê de que o processador de alimentos, uma panela com 2 quart apertadas cobertura; uma colher de sorvete, uma tigela com uma bandeja de cubos de gelo e água para cobri-los.
3.
3 3
For a quick chill; chilled goblets. Para um frio rápido; taças refrigerados.
4.
4 4
The sherbet. O sherbet.
5.
5 5
Remove the zest from the lemons with the vegetable peeler. Remova o entusiasmo do limão com o descascador de legumes.
6.
6 6
To extract their flavor, pulverize them 2 minutes with 1 cup of the sugar in the electric blender; add 1 1/2 cups of the water and pulverize 2 minutes more. Para extrair o seu sabor, pulverize os 2 minutos com 1 copo de açúcar no liquidificador elétrico, adicione 1 1 / 2 xícaras de água e pulverizar mais 2 minutos.
7.
7 7
Pour into the saucepan, add the rest of the sugar, bring to the simmer, swirl the pan by its handle for several seconds, until you are sure the sugar has completely dissolved. Despeje na panela, adicione o restante do açúcar, leve ao fogo brando, agita-se a panela pelo cabo por alguns segundos, até ter certeza de que o açúcar se dissolva completamente.
8.
8 8
Remove from heat. Retire do fogo.
9.
9 9
Pour in the cup of lemon juice and the rest of the water; stir for several minutes over the ice cubes and water until well chilled. Despeje no copo de suco de limão eo resto da água e mexa por alguns minutos sobre os cubos de gelo e água até ficar bem gelado.
10.
10 10
Whisk in the egg whites, and freeze according to your machine directions. Bata as claras de ovos, e congelar de acordo com as instruções a sua máquina.
11.
11 11
Serving. Servir.
12.
12 12
The moment of serving, scoop a ball or two or sherbet into each chilled goblet, pour around it a big spoonful of aquavit, and if you wish, fork out a half dozen strands of the candied peel for decoration. No momento de servir, colher uma bola, dois ou sorvete em cada taça refrigerada, coloque em torno dele uma colher grande de aquavit, e se quiser, um garfo vertentes de meia dúzia de cascas cristalizadas para decoração.
13.
13 13
Special Note: Candied citrus peel is a charming edible decoration for sherbets, puddings, and many fruit desserts. Nota especial: cascas de citrinos cristalizados é uma decoração encantadora comestíveis para sorvetes, pudins, sobremesas e muitas frutas.
14.
14 14
Once made, refrigerate in a covered jar where it will keep for weeks. Uma vez feita, leve à geladeira em um pote coberto, onde vai manter por semanas.
15.
15 15
The Candied Citrus Peel:. O Peel cristalizados Citrus:.
16.
16 16
*The zests (colored part of peel only) of 4 large fine lemons. * A zests (parte colorida da casca só) de 4 limões grandes multa.
17.
17 17
*3 oranges or 2 grapefruit. * 3 laranjas ou 2 grapefruit.
18.
18 18
*1 cup sugar. * 1 xícara de açúcar.
19.
19 19
*1/3 cup of water. * 1 / 3 de xícara de água.
20.
20 20
Special Equipment Suggested: A vegetable peeler. Especial equipamentos sugeridos: um descascador de legumes.
21.
21 21
a 6-cup saucepan with tight-fitting cover Remove the zests with the vegetable peeler and cut them into neat julienne strips 1 1/2 inches long and less than 1/8 inch wide. uma panela 6 copo com tampa tight-fitting Remova o zests com o descascador de legumes e corte-as em juliana puro 1 1 / 2 polegadas de comprimento e menos de 1 / 8 de polegada de largura.
22.
22 22
Simmer in 1 quart of water 6 minutes, drain, rinse in cold water, set aside. Ferver em 1 litro de água 6 minutos, escorra, lave em água fria, reserve.
23.
23 23
Bring the sugar and water to the simmer in the saucepan, and when the sugar has dissolved completely, cover the pan tightly and boil for a moment or two, until the last drops of syrup to fall from the end of a metal spoon form a thread. Levar o açúcar ea água ao lume brando na panela e, quando o açúcar se dissolva completamente, tampe a panela e ferva bem por um momento ou dois, até as últimas gotas de calda de queda a partir do final de uma colher de metal forma um segmento .
24.
24 24
Remove from heat, stir in the peel, let steep for an hour, and it is ready to use. Retire do fogo, misture a casca, deixar íngreme por uma hora, e ele está pronto para usar.

Julia Child's Stuffed Cogumelos (Champignons Farci)

Estou copiando esta primeira edição de um livro de receitas do Chef francês. My boxer ate the cover because the latent smells were so delicious. Meu boxer comia a cobertura, porque o cheiro era tão latente delicioso. I have served these many time to total acclaim. Tenho servido estes tempos muitos elogios total. Yes, there are many steps, but the end result is worth it! Sim, há muitas etapas, mas o resultado final vale a pena!

SERVES 6 (change servings and units) Serve 6 (porções mudança e unidades)
Change to: Alterar para: Servings Parcelas US E.U. Metric Métrico Fechar

*
* 1 1
* 2 2
* 3 3
* 4 4
* 5 5


Ingredients Ingredientes

* 12 large mushrooms 12 grandes cogumelos
* 7 tablespoons butter 7 colheres de sopa manteiga
* 2 tablespoons minced shallots 2 colheres picada shallots
* 1/2 tablespoon flour 1 / 2 colher de sopa de farinha
* 1/2 cup heavy cream 1 / 2 xícara de creme de leite
* 3 tablespoons minced parsley 3 colheres picada salsa
* 1/4 cup grated swiss cheese 1 / 4 xícara ralado queijo suíço

Directions Instruções

1.
1 1
Remove the stems and reserve. Retire os talos e reserve.
2.
2 2
Wash and dry the caps and bush with melted butter. Lave e seque as tampas e Bush com manteiga derretida.
3.
3 3
Arrange hollow side up in a baking dish. Organizar lado oco em uma assadeira.
4.
4 4
Season with salt and pepper to taste. Tempere com sal e pimenta a gosto.
5.
5 5
Wash and dry the stems. Lave e seque os caules.
6.
6 6
By handfuls twist in a corner of a clean towel to extract as much juice as possible. Por um punhado torção em um canto de uma toalha limpa para extrair o sumo tanto quanto possível.
7.
7 7
Sauté with the scallions in butter for 4 or 5 minutes until the pieces separate. Refogue as cebolas com a manteiga para 4 ou 5 minutos até que as peças separadas.
8.
8 8
Lower the heat and add the flour. Abaixe o fogo e adicione a farinha. Stir for a minute or two until thickened. Mexa por um ou dois minutos até engrossar.
9.
9 9
Stir in the cream and cook until thickened. Misture o creme de leite e cozinhe até engrossar.
10.
10 10
Stir in the parsley and seasonings. Misture a salsa e os temperos.
11.
11 11
Fill the mushroom caps and top each with 1 tsp of cheese and dribble on any remaining butter. Preencha as capas de cogumelos e cubra cada uma com 1 colher de chá de queijo e driblar em qualquer manteiga restante.
12.
12 12
Fifteen minutes before serving preheat the oven to 375°F Bake in the upper third of the oven until lightly browned on top. Quinze minutos antes de servir aqueça o forno a 375 ° F Asse no terço superior do forno até que doure em cima.

Mousse Julia Child's Chocolate

Então, de seda, tão rico, tão maravilhoso. Rave reviews every time! Rave opiniões de cada vez! In place of the rum you may use orange liqueur, strong coffee or strained fresh orange juice. No lugar do rum você pode usar licor de laranja, café forte ou suco de laranja fresco tensas. This is incredibly rich and a little goes a long way. Isso é incrivelmente rica e um pouco vai um longo caminho. Promise not to laugh? Prometa que não vai rir? I always serve it with whipped cream to cut the richness of the mousse. As Julia would say "Bon Appetit!" From The Way to Cook by Julia Child Eu sempre servir com natas para cortar a riqueza da mousse. Julia Como diria "Bon Appetit!" From The Way to Cook por Julia Child

SERVES 8 (change servings and units) Serve 8 (porções mudança e unidades)
Change to: Alterar para: Servings Parcelas US E.U. Metric Métrico Fechar

*
* 1 1
* 2 2
* 3 3
* 4 4
* 5 5


Ingredients Ingredientes

* 1 cup semisweet baking chocolate 1 copo de bicarbonato de chocolate meio amargo
* 4 tablespoons strong coffee 4 colheres de café forte
* 6 ounces soft unsalted butter (1 1/2 sticks) 6 onças suave de manteiga sem sal (1 1 / 2 sticks)
* 4 egg yolks 4 gemas
* 1/4 cup rum or strong coffee 1 / 4 xícara de rum ou café forte
* 4 egg whites 4 claras de ovo
* 3/4 cup instant superfine sugar 3 / 4 xícara de açúcar superfino instantânea
* 2 tablespoons instant superfine sugar 2 colheres de açúcar refinado instantânea
* whipped cream (optional) chantilly (opcional)

Directions Instruções

1.
1 1
Place the chocolate and 4 Tbsp strong coffee in a small sauce pan and place in a pan of hot water. Coloque o chocolate e 4 colheres de sopa de café forte em um molho pan pequenas e coloque em uma panela de água quente. Stir for a minute or so until melting begins. Mexa por um minuto ou até derreter começa.
2.
2 2
Place egg yolks in a bowl and beat, adding the sugar in a thin stream. Coloque as gemas em uma tigela e bata, acrescentando o açúcar em um córrego fino. Continue beating until the mixture is thick, pale and forms a ribbon. Continue batendo até que a mistura é espessa, pálida e formas de uma fita. Beat in the rum. Bata no rum. Set over a pan of almost simmering water and beat for an additional 5 minutes. Situado sobre uma panela com água quase fervente e bata por mais 5 minutos. Test with your finger to make sure the mixture is warmed through. Teste com o dedo para certificar-se que a mistura é aquecida através.
3.
3 3
Allow to cool. Deixe esfriar. It should again form a ribbon and have the consistency of thick creamy mayonnaise. Ele deve voltar a formar uma fita e ter a consistência de maionese cremosa grossa.
4.
4 4
Stir the chocolate until smooth and gradually add the softened butter. Mexa o chocolate até ficar liso e gradualmente adicione a manteiga amolecida. When totally in corporate stir the mixture into the yolks and sugar. Quando totalmente em agitar a mistura em empresas as gemas eo açúcar.
5.
5 5
In a clean dry bowl beat the room temperature egg whites. Em uma tigela limpa e seca vencer o quarto claras de temperatura. Begin slowly and increase the speed until soft peaks are formed. Comece devagar e vá aumentando a velocidade até que picos moles são formadas. Sprinkle with 2 TBSP of sugar and a pinch of salt. Polvilhe com 2 colheres de sopa de açúcar e uma pitada de sal. Continue beating until stiff peaks are formed. Continue batendo até picos duros são formadas.
6.
6 6
Fold 1/4 of the stiff egg whites into the chocolate mixture to lighten it. Dobre 1 / 4 das claras em neve à mistura de chocolate para iluminá-la. Scoop the remaining egg whites on top and delicately fold them inches. Scoop as claras de ovos restantes na parte superior e dobrá-las delicadamente polegadas.
7.
7 7
Place into a mold or serving dishes and chill for several hours or overnight. Coloque em um molde, ou que sirvam pratos e frio durante várias horas ou durante a noite.
8.
8 8
Serve with whipped cream if desired. Sirva com chantilly, se desejar.

Pato assado Julia Child em uma caçarola com Nabos

De Dominando a Arte da Culinária Francesa, vol. 1. "in casserole roasting, the duck is browned on all sides, then set to roast in a covered casserole. Cooking in its own steam, the duck's flesh becomes wonderfully tender, and the layer of subcutaneous fat is even more effectively dissolved than by roasting. The turnips finish their cooking with the duc absorbing the cooking juices, are particularly succulent." I have made this duck many times and it is my favorite method. I serve it with this: http://www.recipezaar.com/243203 Note: A bouquet garni consists of 4 sprigs of parsley, 1/2 a bay leaf and 1/4 tsp dried thyme tied in washed cheese cloth. 1. "Nos assar caçarola, o pato é bronzeado em todos os lados, em seguida, defina para assar em uma caçarola coberto. Culinária em seu próprio vapor, pato carne torna-se maravilhosamente concurso e, a camada de gordura subcutânea é ainda mais eficaz dissolvido do que por roasting. nabos A terminar a sua cozedura com a absorção de Duque de sucos cozinhar, são particularmente suculenta. "Eu fiz esse pato muitas vezes e ele é o meu método preferido. sirvo com este: http://www.recipezaar.com/ 243203 Nota: Um bouquet garni composto por 4 raminhos de salsa, 1 / 2 folha de louro e 1 / 4 TSP secas tomilho amarrado no pano de queijo lavada.

SERVES 5 -6 (change servings and units) Serve 5 -6 (porções mudança e unidades)
Change to: Alterar para: Servings Parcelas US E.U. Metric Métrico Fechar

*
* 1 1
* 2 2
* 3 3
* 4 4
* 5 5



Ingredientes

* 5 1/2 lbs duck De 5 1 / 2 £ pato
* 1 teaspoon salt 1 colher de chá de sal
* 1/8 teaspoon pepper 1 / 8 colher de chá de pimenta
* 3 tablespoons cooking oil or lard 3 colheres de sopa de óleo de cozinha ou banha de porco
* 1 bouquet garni 1 bouquet garni
* 2 lbs turnips £ 2 nabos
* 3 tablespoons minced parsley 3 colheres picada salsa

Directions Instruções

1.
1 1
Preheat the oven to 325. Pré-aqueça o forno a 325.
2.
2 2
Season the duck inside and out with 1/2 tsp salt and pepper. Tempere o pato por dentro e por fora com 1 / 2 colher de chá de sal e pimenta.
3.
3 3
Truss and prick the skin of the lower breast, thigh, and back. Truss e picar a pele da parte inferior do peito, coxa e nas costas.
4.
4 4
Brown slowly on all sides in the hot oil in a stove top safe casserole. Brown lentamente por todos os lados no óleo quente em uma caçarola fogão segura.
5.
5 5
Pour out the fat and salt the duck and place it breast up in the casserole. Deitar fora a gordura e sal, o pato e coloque-o no peito até caçarola.
6.
6 6
Add the bouquet garni and cover the casserole. Acrescente o buquê garni e cubra a panela.
7.
7 7
Roast for 60 minutes. Asse por 60 minutos.
8.
8 8
Peel and chop the turnips into 3/4 inch dice. Descasque e pique os nabos em 3 / 4 de polegada dados.
9.
9 9
Drop into boiling salted water for 5 minutes and drain. Drop em água fervente com sal por 5 minutos e escorra.
10.
10 10
Remove the duck from the oven. Retire o pato do forno. Degrease using a bulb baster. Desengordurar usando um baster bulbo.
11.
11 11
Arrange the turnips around the duck, cover and return to the oven and cook an additional 30 to 40 minutes. Disponha os nabos em torno do pato, cubra e leve ao forno e cozinhe mais 30 a 40 minutos.
12.
12 12
Baste the turnips on occasion. Regue os nabos na ocasião.
13.
13 13
Remove from the oven, drain the duck and after untrussing place on a platter. Retire do forno, escorra o pato e depois untrussing coloque numa travessa.
14.
14 14
Remove the turnips with a slotted spoon and arrange around the duck. Retire os nabos com uma escumadeira e organizar todo o pato.
15.
15 15
Sprinkle with minced parsley. Polvilhe com salsa picada.
16.
16 16
Degrease the cooking juices and serve with the duck. Desengordurar os sucos cozinhar e servir com o pato.

O pão branco Julia Child's

erve 16, 2 pães (porções mudança e unidades)
Change to: Alterar para: loaves pães US E.U. Metric Métrico Fechar

*
* 1 1
* 2 2
* 3 3
* 4 4
* 5 5


Ingredientes

* 2 1/2 cups water (105-115 F) 2 1 / 2 xícaras de água (105-115 F)
* 1 tablespoon active dry yeast 1 colher de sopa de fermento biológico seco
* 1 tablespoon sugar 1 colher de sopa de açúcar
* 7 cups bread flour or all-purpose flour 7 xícaras de farinha de pão ou de farinha de trigo
* 1 tablespoon salt 1 colher de sopa de sal
* 1/4-1/2 cup unsalted butter , softened 1/4-1/2 xícara de manteiga sem sal , amolecida

Instruções

1.
1 1
Pour 1/2 cup of the water into a bowl and mix with yeast and sugar til foamy. Despeje 1 / 2 xícara de água em uma tigela e misture com o fermento eo açúcar até espumar.
2.
2 2
Let sit for 5 minutes until creamy. Deixe descansar por 5 minutos até ficar cremoso.
3.
3 3
Put the yeast mixture, rest of the water and 3 1/2 cups of the flour into the mixer with the dough hook. Coloque a mistura do fermento, restante da água e de 3 1 / 2 xícaras de farinha na batedeira com o gancho de massa.
4.
4 4
Mix slowly until blended then add the rest of the flour. Misture devagar até misturar em seguida, adicione o restante da farinha.
5.
5 5
Increase speed and scrape down the sides til the dough comes together. Aumente a velocidade e raspar as laterais até que a massa vem junto.
6.
6 6
(If it doesn't add a tbsp of flour at a time til it does.) Add salt and mix at medium speed for 10 minutes (or do half in mixer and half kneading) til dough is smooth and elastic. (Se ele não adicionar uma colher de sopa de farinha de cada vez até que ele faz.) Adicione o sal e misture em velocidade média por 10 minutos (ou fazer metade na batedeira e metade amassar) a massa de pão até que esteja lisa e elástica.
7.
7 7
Back in mixer add butter 1 tbsp at a time (dough may come apart, but mixing will pull it back together). Para trás em mixer adicionar 1 colher de sopa de manteiga de cada vez (massa podem vir à parte, mas a mistura vai puxar para trás junto).
8.
8 8
Turn dough out on lightly floured surface and shape it into a ball then place in a large buttered or oiled bowl. Coloque a massa sobre a superfície levemente enfarinhada e moldá-la em uma bola em seguida, coloque em uma tigela grande com manteiga ou untada com óleo.
9.
9 9
Turn dough so it is completely coated in the fat, then cover in plastic for 45 minutes to an hour, til it has doubled in size at room temperature. Coloque a massa assim que é completamente revestido em gordura, em seguida, cobrir com plástico por 45 minutos a uma hora, até que dobrou de tamanho em temperatura ambiente.
10.
10 10
Butter 2 loaf pans. panelas de manteiga 2 pão.
11.
11 11
Deflate the dough, cut in half and turn out onto a lightly floured surface. Desinflar a massa, corte ao meio e despejar em uma superfície levemente enfarinhada.
12.
12 12
Roll out into a 9 x 12-inch rectangle. "Roll out" em um retângulo de 9 x 12 polegadas.
13.
13 13
With the short end facing you, fold the dough into thirds like a sheet of paper to go into an envelope, creating a roll. Com o fim de curta voltada para si, dobre a massa em três partes como uma folha de papel para ir em um envelope, criando um rolo.
14.
14 14
Pinch the seam closed, and pinch the ends enough so it will fit in the loaf pan. Aperte a costura fechada, e as extremidades pitada suficiente para que ele caiba na bandeja do loaf.
15.
15 15
Drop in the loaf pan seem side down, and repeat. Queda na fatia pan parecem lado de baixo, e repita.
16.
16 16
Cover the loaves with buttered plastic wrap and allow to rise again in a warm place (80°F) for 45 minutes, until they double in size. Cubra os pães com filme plástico com manteiga e deixe subir novamente em um lugar quente (80 ° F) por 45 minutos, até dobrar de tamanho.
17.
17 17
Preheat the oven to 375°F and put the rack in the center of the oven. Pré-aqueça o forno a 375 ° F e coloque a cremalheira no centro do forno.
18.
18 18
Bake for 35-45 minutes til they are honey brown. Asse por 35-45 minutos até que eles são castanho mel.
19.
19 19
Immediately turn out of pans onto a rack to cool. Imediatamente vez de panelas em um rack para esfriar.
20.
20 20
Once almost completely cool, they can be cut. Depois de quase completamente legal, eles podem ser cortados.
21.
21 21
Store in a brown paper bag for a day or two. Armazenar em um saco de papel marrom para um dia ou dois.
22.
22 22
Once cut, turn cut side down onto a cutting board and cover with a kitchen towel. Depois de cortar, virar o lado do corte para baixo em uma placa de corte e cubra com uma toalha de cozinha.

Frango assado francês

Julia Child's recipe from 'Mastering the Art of French Cooking.' receita de Julia Child em 'Dominando a Arte da Culinária Francesa. This makes a wonderful, moist, juicy bird. Isso faz com que um pássaro maravilhoso, úmido, suculento. I think it's the turning technique while roasting that does it. Eu acho que é a técnica de transformar enquanto roasting que faz. It may sound like a lot of work, but it really isn't much more than roasting a bird any other way. Pode soar como um monte de trabalho, mas ele realmente não é muito mais do que assar um pássaro de outra maneira. The sauce reduction is a LOT easier than any gravy, and is out of this world! A redução do molho é muito mais fácil do que qualquer molho, e está fora deste mundo! In the book, she suggests serving this with green beans or peas (buttered, of course! this IS French cooking!) and sauted, roasted, fried, or souffleed potatoes, or potato crepes. No livro, ela sugere que serve isso com feijão verde ou ervilhas (com manteiga, é claro! Esta é a culinária francesa!) E salteados, assados, fritos ou souffleed batatas, ou crepes de batata. I have also posted the recipe for brown chicken stock, which can quite easily be simmering away as you cook the bird (you don't need the stock until the very end). Eu também postou a receita para o caldo de galinha marrom, que pode ser facilmente simmering longe como você cozinhar a ave (não é necessário o estoque até o final). Using the homemade stock makes a huge difference in the flavour, but it can be substituted, I suppose. Usando o estoque caseiro faz uma enorme diferença no sabor, mas podem ser substituídos, suponho.

SERVES 4 -6 , 1 bird (change servings and units) Serve 4 a 6, 1 ave (porções mudança e unidades)
Change to: Alterar para: bird ave US E.U. Metric Métrico Fechar


* 1 1
* 2 2
* 3 3
* 4 4
* 5 5

clear stars estrelas claras
Write a Review! (optional) Escreva um Comentário! (Opcional)

Ingredientes

* 3 lbs broiler-fryer chickens 3 £ fritadeira galinhas, frangos de corte
* 1/4 teaspoon salt 1 / 4 colher de chá de sal
* 2 tablespoons softened butter 2 colheres amolecida manteiga
* 1 small carrot , sliced Pequena 1 cenoura , cortada
* 1 small onion , sliced 1 pequena cebola , cortada

Baste Alinhavar

* 2 tablespoons melted butter 2 colheres derretida manteiga
* 1 tablespoon cooking oil 1 colher de sopa de óleo de cozinha
* 1/4 teaspoon salt 1 / 4 colher de chá de sal
* 1/4 teaspoon salt 1 / 4 colher de chá de sal
* 1/2 tablespoon minced shallot or green onion 1 / 2 colher de sopa picada

chalota ou cebola verde

* 1 cup brown chicken stock or canned chicken broth 1 xícara de caldo de galinha marrom ou caldo de galinha em conserva
* salt sal
* pepper pimenta
* 1-2 tablespoon softened butter 1-2 colher amolecida manteiga

Directions Instruções

1.
1 1
Preheat oven to 425. Pré-aqueça o forno a 425.
2.
2 2
Sprinkle the inside of the chicken with 1/2 teaspoon salt, and then smear in 1 tablespoon of the butter. Polvilhe o interior do frango com 1 / 2 colher de chá de sal e, em seguida esfregaço em 1 colher de sopa de manteiga.
3.
3 3
Truss and dry the chicken, and rub the skin with the other half of the butter. Truss e secar o frango e esfregar a pele com a outra metade da manteiga.
4.
4 4
Baste: Melt butter in a small saucepan with cooking oil. Baste: Derreta a manteiga em uma panela pequena com o óleo de cozinha.
5.
5 5
Leave on stovetop with a basting brush for later use. Deixar em stovetop com uma escova basting para uso posterior.
6.
6 6
Back to the chicken: Place the chicken, breast side up, in a shallow small roasting pan. Voltar ao lado do peito do frango: Coloque o frango, até, em uma assadeira rasa pequena.
7.
7 7
Scatter the veggies around it, and set it on the rack in the preheated oven. Espalhe os legumes ao redor dele e coloque-o na prateleira no forno pré-aquecido.
8.
8 8
Allow the chicken to brown slightly for 15 minutes, turning on the left side after 5 minutes, then onto the right side for the last 5 minutes. Permitir que o frango a dourar levemente por 15 minutos, virando à esquerda depois de 5 minutos, e depois para o lado direito para os últimos 5 minutos.
9.
9 9
Baste with butter quickly after each turn so that the oven does not lose a lot of heat. Regar com manteiga rapidamente após cada turno para que o forno não perca muito calor.
10.
10 10
Reduce heat to 350. Reduzir o calor para 350.
11.
11 11
Leave chicken on its side, baste every 8 to 10 minutes, using the butter in the bottom of the roasting pan once you have used up all of the baste in your bowl. Deixar de frango, por seu lado, alinhavar a cada 8 a 10 minutos, usando a manteiga no fundo da assadeira depois de ter esgotado todos os baste na sua bacia.
12.
12 12
Watch and adjust oven heat so that the chicken is noisy, but fat is not burning. Assista e ajustar o calor do forno para que o frango é barulhento, mas não está queimando gordura.
13.
13 13
Halfway through estimated roasting time (which is 70-80 minutes; so after about 35 minutes), salt the chicken and turn it onto its other side. A meio do tempo de torra estimado (que é de 70-80 minutos, por isso, após cerca de 35 minutos), o sal o frango e transformá-lo em seu outro lado.
14.
14 14
Continue to baste regularly. Continuar a regar regularmente.
15.
15 15
15 minutes before end of estimated roasting time, salt again and flip chicken breast side up. 15 minutos antes do final do tempo de torra estimado, o sal novamente e flip lado do peito de frango para cima.
16.
16 16
Continue to baste regularly. Continuar a regar regularmente.
17.
17 17
Chicken will be done when drumstick moves easily in socket and juices run a clear yellow. Frango será feito quando coxa move-se facilmente na tomada e sucos de executar um amarelo claro.
18.
18 18
Let sit on a platter 5 to 10 minutes before carving. Vamos sentar em uma bandeja de 5 a 10 minutos antes de carving.
19.
19 19
Remove all but 2 tablespoons of fat from the roasting pan. Remova todos, mas 2 colheres de gordura da assadeira.
20.
20 20
Stir in shallot or onion and cook slowly for 1 minute. Mexer em chalota ou cebola e deixe cozinhar lentamente por 1 minuto.
21.
21 21
Add stock and boil rapidly over high heat, scraping up bits that are stuck in the pan witha wooden spoon. Adicione o caldo e ferva rapidamente em fogo alto, raspando os pedaços que estão presos na panela witha colher de pau.
22.
22 22
reduce to about 1/2 cup. reduzir para cerca de 1 / 2 xícara.
23.
23 23
Season with salt and pepper. Tempere com sal e pimenta.
24.
24 24
Off heat just before serving, swirl in the last 1 to 2 tablespoons butter by bits until it is absorbed. Fora o calor, pouco antes de servir, colheres de turbulência no passado 1-2 manteiga por bits até que seja absorvido.
25.
25 25
Pour a spoon of the sauce onto the chicken, then pour the rest into a gravy boat and serve with the chicken. Despeje uma colher de molho sobre o frango, depois despeje o restante em uma molheira e sirva com o frango.

Receita a Maionese de Julia

Visão global

There's nothing more delicious than homemade mayonnaise: Any resemblance to commercial mayonnaise is highly unlikely. Não há nada mais delicioso do que a maionese caseira: Qualquer semelhança com maionese comercial é altamente improvável. When seeking the perfect recipe, whether as a sauce or a blending agent, we turned to the source for all classic instruction in french cooking: Ms. Julia Child. Ao procurar a receita perfeita, se como um molho ou um agente de mistura, nos voltamos para a fonte de toda a instrução clássico na culinária francesa: Sra. Julia Child. You can find a full education in mayonnaise-making in Volume 1 of Mastering The Art Of French Cooking (co-written with Louisette Bertholle and Simone Beck). Você pode encontrar uma educação completa na maionese de decisões no Volume 1 de Dominando a Arte da Culinária francesa (co-escrito com Luizinha Bertholle e Simone Beck).

Mayonnaise can be hand-beaten (aka whisked, the original way), made with an electric beater or in an electric blender. Maionese pode ser batido à mão (aka whisked, a forma original), feito com uma batedeira ou em um liquidificador elétrico. Blender mayonnaise uses a whole egg rather than egg yolks, and as Julia says, “...it is almost automatic, and no culinary skill whatsoever enters into its preparation.” Needless to say, she does not provide a recipe! maionese Blender usa um ovo inteiro, em vez de gema de ovo, e como Julia diz: "... é quase automático, e nenhuma habilidade culinária tudo entra em sua preparação." Escusado será dizer que ela não forneça uma receita!

“Mayonnaise made by hand or with an electric beater requires familiarity with egg yolks,” she admonishes. "A maionese feita à mão ou com uma batedeira elétrica requer familiaridade com gema de ovo", ela adverte. “It is certainly far from difficult once you understand the process, and after you have done it a few times, you should easily and confidently be able to whop together a quart of sauce in less than ten minutes.” "É certamente longe de ser difícil uma vez que você entender o processo, e depois de ter feito isso algumas vezes, você deve facilmente e confiantemente ser capaz de derrotar juntos um litro de molho em menos de dez minutos."

Dominar a Arte da Culinária Francesa

Recipes provided are from Mastering The Art Of French Cooking, Volume 1 . Receitas previstas são de Dominando a Arte da Culinária francesa, Volume 1 .

Here are two Julia Childs recipes for handmade mayonnaise, although we urge you to purchase the book to see the many riffs on mayonnaise. Aqui estão duas receitas de Julia Childs maionese artesanal, apesar de exortá-lo a comprar o livro para ver os muitos riffs de maionese. You'll find out where all those fancy French sauces got their names—and what's in them! Você vai descobrir que todos os molhos fantasia francês tem seus nomes e que é neles!

And, because everyone likes a different tweak, we've included Fanny Farmer's mayonnaise recipe as well. E, porque todo mundo gosta de uma emenda diferentes, nós incluímos Fanny receita Farmer's maionese também.

Dicas para fazer maionese

Julia Child dicas para maionese caseira:


* Room Temperature: Have all ingredients at room temperature. Temperatura ambiente: Tenha todos os ingredientes em temperatura ambiente. If they aren't, warm the mixing bowl in hot water to take the chill off the egg yolks; heat the oil to tepid if it is cold. Se não forem, aquecer a tigela em água quente para tirar o frio fora as gemas, aquecer o óleo a morna se estiver frio.
* Egg Yolks: Always beat the yolks for a minute or two before adding anything to them. Gemas: Sempre bata as gemas por um minuto ou dois antes de acrescentar nada. When they are thick and sticky, they are ready to absorb the oil. Quando eles estão espesso e pegajoso, eles estão prontos para absorver o óleo.
* Adding The Oil: The oil must be added very slowly at first, in droplets, until the emulsion process begins and the sauce thickens into a heavy cream. Adicionando o óleo: O óleo deve ser adicionado muito lentamente no início, em gotas, até que o processo de emulsão e começa a engrossar o molho num creme de leite. Then, the oil may be incorporated more rapidly. Em seguida, o óleo pode ser incorporado mais rapidamente.
* Proportions: The maximum amount of oil one large egg yolk can absorb is six ounces, or ¾ cup. Proporções: A quantidade máxima de óleo de uma gema de ovo grande pode absorver é de seis onças, ou ¾ xícara. When this maximum is exceeded, the binding properties of the egg yolks break down, and the sauce thins out or curdles. Quando este máximo é excedido, as propriedades de ligação da gema do ovo quebrar, eo molho afina ou coalha. If you have never made mayonnaise before, it is safest not to exceed ½ cup of oil per egg yolk. Se você nunca fez antes de maionese, é mais seguro não ultrapasse ½ xícara de óleo por gema de ovo. Here is a table giving proportions for varying amounts of sauce: Aqui está uma tabela que indica as proporções de diferentes quantidades de molho:


Ingredientes


1 ovo
2 tsp. 2 colher de chá. salt sal
2 tsp. 2 colher de chá. pepper pimenta
2 tsp. 2 colher de chá. dry mustard mostarda seca
2 tsp. 2 colher de chá. wine vinegar vinagre de vinho
2 tsp. 2 colher de chá. lemon juice suco de limão
2 c. 2 c. oil (1 c. salad oil, 1 c. olive) óleo (1 c. de óleo de salada, 1 c. de oliveira)


Nº de gemas/ Xíc de óleo /Suco de limão ou vinagre /Finished Sauce Molho terminados
2/ 1 a 1 ½ xícaras/ 2 a 3 colheres/ 1 ¼ a 1 ¾ xícaras
3/ 1 ½ a 2 ¼ xícaras/ 3 a 5 colheres/ 2-2 ¾ xícaras
4/ 2 a 3 copos/ 4-6 colheres(Sopa)/ 2 ½ xícaras de 3-2/3
6/ 3-4 ½ xícaras/ 6-10 colheres(Sopa/) 3 ¾ e 5 ½ xícaras

Crêpes da Julia

Ingredientes:
(Para 12 crepes de 16 cm)
1 xícara de água gelada
1 xícara de leite gelado
4 ovos grandes
1/2 colher (chá) de sal
2 xícaras de farinha de trigo
4 colheres (sopa) de manteiga derretida

Bata todos os ingredientes no liqüidificador em velocidade alta por 1 minuto. Leve à geladeira por pelo menos 2 horas. Unte levemente uma panquequeira de teflon ou ferro com óleo. Leve ao fogo médio até começar a sair fumaça. Retire do fogo e despeje cerca de 1/4 de xícara da massa, inclinando a panquequeira de modo que a massa alcance toda a superfície e que fique bem fina. Volte ao fogo e deixe por cerca de 1 minuto. Ele estará pronto quando soltar facilmente ao mexer a panquequeira. Vire o crepe e deixe o outro lado por 30 segundos. Esse lado deve ser o que fica pra dentro. Repita o processo com o restante da massa.

Fonte: The French Chef Cookbook [Julia Child].

Biografia de Julia

Popular TV chef e autor. Julia Child was born Julia McWilliams, on August 15, 1912, in Pasadena, California. Julia Child nasceu Julia McWilliams, em 15 de agosto de 1912, em Pasadena, Califórnia. The eldest of three children, Julia was educated at San Francisco's elite Katherine Branson School for Girls, where—at a towering height of 6 feet, 2 inches—she was the tallest student in her class. O mais velho dos três filhos, Julia foi educado na elite de São Francisco Katherine Branson School for Girls, onde, em uma altura elevada de 6 pés, 2 polegadas, ela era a mais alta do estudante em sua classe. In 1930, she enrolled at Smith College in Northampton, Massachusetts. Em 1930, ingressou no Smith College, em Northampton, Massachusetts. Upon her graduation, she moved to New York, where she worked in the advertising department of the prestigious home furnishings company W&J Sloane. Após a sua graduação, mudou-se para New York, onde trabalhou no departamento de publicidade da prestigiada empresa de decoração W & J Sloane.

In 1941, at the onset of World War II, Julia moved to Washington, DC, where she volunteered as a research assistant for the Office of Strategic Services (OSS), a newly formed government intelligence agency. Em 1941, no início da II Guerra Mundial, Julia mudou-se para Washington, DC, onde se ofereceu como assistente de pesquisa para o Escritório de Serviços Estratégicos (OSS), uma agência de inteligência do governo recém-formado. She and her colleagues were sent on assignment to Ceylon (now Sri Lanka), an island off the coast of India. Ela e seus colegas foram enviados em missão para o Ceilão (actual Sri Lanka), uma ilha ao largo da costa da Índia. In her position, Julia played a key role in the communication of top secret documents between US government officials and their intelligence officers. Em sua posição, Julia teve um papel fundamental na comunicação de documentos ultra-secretos entre oficiais do governo e oficiais E.U. sua inteligência. In 1945, she was sent to China, where she began a relationship with fellow OSS employee Paul Child. Em 1945, ela foi enviada para a China, onde ela começou um relacionamento com os colegas OSS Criança empregado Paul. Following the end of World War II, the couple returned to America and were married. Após o fim da II Guerra Mundial, o casal voltou à América e se casaram.

In 1948, when Paul was reassigned to the US Information Service at the American Embassy in Paris, the Childs moved to France. Em 1948, quando Paul foi transferido para o Serviço de Informação E.U. na embaixada americana em Paris, da criança, mudou-se para a França. While there, Julia developed a penchant for French cuisine and attended the world-famous Cordon Bleu cooking school. Enquanto estava lá, Julia desenvolveu uma propensão para a cozinha francesa e participou da famosa escola de culinária Cordon Bleu. Following her six-month training—which included private lessons with master chef Max Bugnard—Julia banded with fellow Cordon Bleu students Simone Beck and Louisette Bertholle to form the cooking school L'Ecole de Trois Gourmandes (The School of the Three Gourmands). Após seus seis meses de treinamento que incluiu aulas particulares com o mestre chef Max Bugnard-Julia faixas com os colegas Cordon Bleu estudantes Simone Beck e Bertholle Luizinha para formar a Escola de Culinária L'Ecole de Trois Gourmandes (A Escola dos Três Gourmands). With a goal of adapting sophisticated French cuisine for mainstream Americans, the trio collaborated on a two-volume cookbook titled Mastering the Art of French Cooking (1961). Com o objetivo de adaptar sofisticada cozinha francesa para os americanos mainstream, o trio colaborou em um livro de receitas, em dois volumes intitulada Dominando a Arte da Culinária Francesa (1961). Published in the US, the 800-page book was considered a groundbreaking work and has since become a standard guide for the culinary community. Publicado em os E.U., o livro de 800 páginas foi considerado um trabalho pioneiro e desde então se tornou um guia padrão para a comunidade culinária.

Then living in Cambridge, Massachusetts, Julia promoted her book on the Boston public broadcasting station. Então, morando em Cambridge, Massachusetts, Julia promoveu seu livro sobre a emissora pública de Boston. Displaying her trademark forthright manner and hearty humor, she prepared an omelet on air. Resultados de sua maneira franca e marca o humor saudável, ela preparou um omelete no ar. The public's response was so enthusiastic that she was invited back to tape her own series on cookery for the network. A resposta do público foi tão entusiástico que ela foi convidado para voltar a fita sua própria série na cozinha para a rede. Premiering on WGBH in 1962, The French Chef TV series, like Mastering the Art of French Cooking , succeeded in changing the way Americans related to food, while also establishing Julia as a local celebrity. Estreando na WGBH, em 1962, a série de TV Chef francês, como Dominando a Arte da Culinária Francesa, conseguiu mudar a maneira como os americanos ligados à alimentação, ao mesmo tempo que cria Julia como uma celebridade local. Shortly thereafter, The French Chef was syndicated to 96 stations throughout America. Pouco tempo depois, o chef francês foi distribuído para 96 estações em toda a América. For her efforts, Julia received the prestigious George Foster Peabody Award in 1964 followed by an Emmy Award in 1966. Pelos seus esforços, Julia recebeu o prestigioso George Foster Peabody Award em 1964, seguido de um Emmy Award em 1966.

Throughout the 1970s and 1980s, Julia made regular appearances on the ABC morning show Good Morning, America . Ao longo dos anos 1970 e 1980, Julia fez aparições regulares no programa matinal da ABC "Good Morning, America. Her other endeavors included the television programs Julia Child and Company (1978), Julia Child and More Company (1980), and Dinner at Julia's (1983), as well as a slew of bestselling cookbooks that covered every aspect of culinary knowledge. Seus esforços incluíram a outros programas de televisão Julia Child and Company (1978), Julia Child e Mais Company (1980), e jantar bem como de Julia (1983), matou um dos mais vendidos livros de receitas que cobriram todos os aspectos do conhecimento culinário.

Livros da Julia

Os livros escritos por Julia Child (da Wikipedia):

* Mastering the Art of French Cooking (1961), with Simone Beck and Louisette Bertholle—ISBN 0-375-41340-5
* Mastering the Art of French Cooking, Volume Two (1970), with Simone Beck—ISBN 0-394-40152-2
* The French Chef Cookbook (1968)—ISBN 0-394-40135-2
* From Julia Child’s Kitchen (1975)—ISBN 0-517-20712-5
* Julia Child & Company (1978)—ISBN 0-345-31449-2
* Julia Child & More Company (1979)—ISBN 0-345-31450-6
* The Way To Cook (1989)—ISBN 0-394-53264-3
* Julia Child’s Menu Cookbook (1991), one-volume edition of Julia Child & Company and Julia Child & More Company—ISBN 0-517-06485-5
* Cooking With Master Chefs (1993)—ISBN 0-679-74829-6
* In Julia’s Kitchen with Master Chefs (1995)—ISBN 0-679-43896-3
* Baking with Julia (1996)—ISBN 0-688-14657-0
* Julia’s Delicious Little Dinners (1998)—ISBN 0-375-40336-1
* Julia’s Menus For Special Occasions (1998)—ISBN 0-375-40338-8
* Julia’s Breakfasts, Lunches & Suppers (1999)—ISBN 0-375-40339-6
* Julia’s Casual Dinners (1999)—ISBN 0-375-40337-X
* Julia and Jacques Cooking at Home (1999), with Jacques Pépin—ISBN 0-375-40431-7
* Julia’s Kitchen Wisdom (2000)—ISBN 0-375-41151-8
* My Life in France (2006, posthumous), with Alex Prud’homme—ISBN 1-4000-4346-8
* (collected in) American Food Writing: An Anthology with Classic Recipes, ed. Molly O’Neill (Library of America, 2007) ISBN 1598530054

* Appetite for Life : The Biography of Julia Child (1997), Fitch, Noel Riley—ISBN 0-385-49383-5

terça-feira, 6 de abril de 2010

Mixirica.com.br

O bife da Julia
em: receitas salgado

Estréia aqui no Brasil, no dia 27 de novembro, o filme Julie & Julia que conta a história da Julie Powell, autora de um blog em que contou sua saga ao reproduzir todas as receitas do clássico livro "Mastering the Art o French Cooking", da Julia Child.

A Julia Child é um grande ícone culinário dos Estados Unidos, quase nossa Ofélia, mas com uma história bem diferente. De personalidade forte e desafiadora, ela deixou sua marca e seu legado nos autos da culinária e da política daquele país, já que chegou até a ser espiã durante a Segunda Guerra Mundial.

Difícil não gostar da Julia Child, com seu jeito querido e despojado. Em seu programa de culinária na TV ela errava, contornava os erros e ensinava que a vida é assim, imperfeita, mas não menos deliciosa.

Enquanto ensaio para fazer a receita dela de pato recheado com carne e coberto com massa, fica aqui para vocês uma das receitas mais famosas da Julia, o Boeuf Bourguignon que é rústico, forte e delicioso, como ela.

Boeuf bourguignon

Boeuf Bourguignon

- 170g de bacon
- 1 colher de sopa de azeite
- 1 quilo de carne em cubos de 5cm (usei 500g de músculo e 500g de lagarto)
- 1 cenoura
- 1 cebola
- 1 colher de chá de sal
- ½ colher de chá de pimenta
- 2 colheres de sopa de farinha de trigo
- 3 xícaras de vinho tinto (Julia sugere um vinho encorpado e jovem, como um Chianti)
- 2 a 3 xícaras de caldo de carne*
- 1 colher de sopa de extrato de tomate
- 2 dentes de alho amassados
- 2 raminhos de tomilho
- uma folha de louro
- o toucinho do bacon

Importante! Panela! Certifique-se que sua panela vai ao forno e tem tamanho suficiente para comportar todos os ingredientes da receita, caso contrário terá surpresas desagradáveis no meio do processo (eu tive).

Remova o toucinho e corte o bacon em tirinhas de aproximadamente 0,5cm por 4cm. Coloque em uma panela com cerca de 1,5L de água e ferva tudo por 10 minutos. Escorra e deixe secar. Ligue o forno para que aqueça em temperatura média-alta (cerca de 230ºC).

Seque os cubos de carne em papel toalha, para que dourem facilmente. Frite o bacon (exceto o toucinho) no azeite e quando dourado retire com uma escumadeira e reserve. Deixe a gordura esquentar até quase fazer fumaça. Aos poucos, frite os cubos de carne na gordura do bacon, sem encher muito a panela para que dourem por igual, por todos os lados. Retire os cubos já dourados e reserve junto ao bacon frito.

Doure a cenoura cortada em rodelas e a cebola em fatias na mesma gordura. Descarte o excesso de gordura ao final. Volte a carne e o bacon à panela junto com os vegetais e tempere com sal e pimenta, salpique a farinha de trigo, misture e leve a panela ao forno, deixando a farinha dourar sobre a carne por 4 minutos ou mais. Retire do forno, mexa a carne e retorne a panela ao forno, deixando mais 4 minutos. Ao final, retire a panela e abaixe a temperatura do forno para 160ºC (fogo baixo).

Derrame na panela o vinho e o caldo de carne, cobrindo a carne. Adicione o extrato de tomate, os dentes de alho esmagados , as ervas e o toucinho. Leve à fervura na chama do fogão. Tampe a panela e transfira-a para o forno, deixe na grade mais baixa do forno, e regule o calor para que o líquido ferva apenas levemente. Deixe cozinhar por 2 e ½ a 3 horas, ou até que consiga espetar um garfo na carne com facilidade.

Enquanto a carne assa, prepare as Cebolas e Cogumelos Glaceados e reserve-os.

Quando a carne estiver macia, coe o conteúdo da panela fazendo com que o molho escorra em uma panela menor. Retorne a carne e o bacon à panela original e disponha as cebolas e cogumelos sobre eles.

Retire a gordura aparente do molho e leve ao fogo baixo, fervendo levemente por alguns minutos e retirando alguma gordura que venha a aparecer na superfície. Você deverá obter cerca de 2 xícaras e meia de molho, espesso o suficiente para cobrir o verso de uma colher. Se o molho ficar muito ralo, ferva-o por alguns minutos até reduzir e espessar. Já se estiver espesso demais, ajuste a consistência com um pouco de caldo de carne. Ajuste o tempero, controlando com cuidado o sal e a pimenta. Derrame o molho sobre os a carne e os vegetais. Até este ponto, a receita pode ser preparada na véspera.

Se for servir na hora: aqueça a panela por alguns minutos, umedecendo a carne e os vegetais com o molho. Sirva na própria panela do cozimento ou arranje em um prato, complementando com batatas, massa ou arroz. Se quiser, decore com salsinha.

Se for servir mais tarde: mantenha em geladeira depois de frio. Cerca de 20 minutos antes de servir, aqueça, tampe e deixe ferver em fogo baixo por cerca de 10 minutos, umedecendo os vegetais e a carne com o molho.

*Prefira o caldo de carne caseiro. Ferva em fogo baixo por cerca de 2h ou mais uma cenoura, uma cebola e um talo de salsão com um pedaço de carne com osso e algumas ervas do seu gosto. Escorra, resfrie, retire o excesso de gordura e pronto.

Receita despojadamente traduzida e adaptada da original de Julia Child, Louisette Bertholle e Simone Beck, publicada no livro “Mastering the art of French Cooking”, publicado pela editora Alfred A. Knopf.


Cebolas e cogumelos glaceados

- 1 colher de sopa de manteiga
- 400 a 500g de cebolas nanicas para conserva, descascadas
- 1 xícara de vinho tinto
- cerca de 300g de cogumelos variados ou de sua preferência
- sal e pimenta-do-reino a gosto

Derreta a manteiga em uma frigideira grande ou panela rasa. Coloque as cebolas inteiras e cozinhe mexendo sempre até dourar. Derrame o vinho sobre as cebolas e deixe cozinhar até quase secar, por cerca de 20 minutos. Depois disto, junte os cogumelos e tampe a panela. Cozinhe até os cogumelos ficarem macios e o molho ficar levemente espesso. Tempere com sal e pimenta e posteriormente junte ao boeuf bourguignon.